Auteur Sujet: Traducción del manual  (Lu 14966 fois)

Hors ligne quijote

  • Modérateur
  • Lieutenant
  • **
  • Messages: 93
  • Si tu enemigo se equivoca, no le distraigas ...
    • Sitio español de interesado en la época
Traducción del manual
« le: 03 mars 2010, 23:48:24 pm »
pd:yo vivo en eeuu y mi ingles es bastante bueno,, si necesitas ayuda con la traduccion a tus ordenes

La verdad es que me vendría bien por que tal y como ando y con la cantidad de voluntarios que tenemos por aquí, se me va a eternizar.Como estoy con el comienzo del primer manual, si te parece hay dos posibilidades
- Puedes ir haciendo los cápituos 4 y 5 del primer manual y luego los juntamos o
- Puedes empezar por el Tomo II
Hablaremos a lo largo del fin de semana

PD:  Encantado de encontrar a alguien al otro lado, aunque sea lejos
« Modifié: 08 mars 2010, 21:52:13 pm par quijote »
Grenadier de HistWar #366

Hors ligne Flea

  • Adjudant
  • *
  • Messages: 42
Traducción del manual
« Réponse #1 le: 05 mars 2010, 23:37:39 pm »
hola Quijote.
     oky!!1 me pongo a ello. voy a  ver que tan rapido voy,, asi que puedo prometer un avance
realista, entonces comienzo del cap 4 del primer manual.cualquier duda o idea te la hago saber.
mi mail es mariocl98@live.com, mandame un correo para confirmar tu direccion y agregarte a
mis contactos.y por supuesto el del PBEM..ajjajajaj.

Saludos

Flea.

Hors ligne castillejos

  • Capitaine
  • **
  • Messages: 153
Traducción del manual
« Réponse #2 le: 06 mars 2010, 00:14:43 am »
Mensaje para Quijote y si interesa  mi  modesta aportación personal
 

El primer manual (Livre 1) en inglés que salió a fines del año pasado (no sé en la versión definitiva será igual)  prácticamente lo tengo traducido completo .



Saludos



Hors ligne Flea

  • Adjudant
  • *
  • Messages: 42
Traducción del manual
« Réponse #3 le: 06 mars 2010, 02:50:03 am »
oohhh!!!!  :D eso esta muy bueno!!! yo creo que es el mismo manual,
si se lo envias a Quijote para que lo revise podemos empezar el segundo libro.
buen trabajo castillejos...

Flea

Hors ligne Perrine

  • Responsable Site et Forum
  • Administrateur
  • Colonel
  • ***
  • Messages: 720
    • http://www.histwar.com
Traducción del manual
« Réponse #4 le: 07 mars 2010, 11:19:26 am »
Hola ! Que bien ! Muchas gracias por vuestra ayuda y lo que haceis para la comunidad española ;)
Perrine,
HistWar - Le jeu de stratégie sur PC (version française)
HistWar - The strategic video game (english version)

Hors ligne quijote

  • Modérateur
  • Lieutenant
  • **
  • Messages: 93
  • Si tu enemigo se equivoca, no le distraigas ...
    • Sitio español de interesado en la época
Traducción del manual
« Réponse #5 le: 07 mars 2010, 21:01:54 pm »
Castillejos no te doy un beso por que no te llego  :smile:

No sabes como me gusta oir eso yo estoy con el principio del 2º por que MassenaESP dice tener tamien traducida el libro 1, pero no lo encuentra por lo que yo decidí empezar por el II para darle tiempo a que lo haga.

Así que flea si quieres comienza el capitulo III del 2º libro y yo haré los otrs dos y la revisión final para mandarlo a Perrine

 
Grenadier de HistWar #366

Hors ligne Flea

  • Adjudant
  • *
  • Messages: 42
Traducción del manual
« Réponse #6 le: 07 mars 2010, 23:57:05 pm »
No te preocupes,, a mi tambien el tiempo se me hace poco para hacer las cosas que me gustan!!
cuando tengas el tiempo lo envias,,

Flea.
pd: empezamos a traducir el segundo libro entonces??? desde donde??
« Modifié: 08 mars 2010, 22:16:30 pm par quijote »

Hors ligne Flea

  • Adjudant
  • *
  • Messages: 42
Traducción del manual
« Réponse #7 le: 08 mars 2010, 00:09:00 am »
Hola!

capitulo 3 del libro 2,,, entendido
saludos

Hors ligne castillejos

  • Capitaine
  • **
  • Messages: 153
Traducción del manual
« Réponse #8 le: 08 mars 2010, 18:39:35 pm »
A Flea.......Advierto una cosa sobre las traducciones ........ aunque lo tengo traducido y , ya sabeis que el inglés si se traduce literalmente no se entiende nada porque hay que adaptarlo al contexto, he buscado , para mi uso personal, solamente aquellas palabras que no entendía.

Lo que quiero decir es que no tengo tiempo para enviar una traducción completa al castellano.

Mi aportación sería y a los foreros que lo soliciten, enviarles  fragmentos que no se entienda y que yo tampoco garantizo    :cry::!:haga una traducción correcta

En el cap. 4.2 The Organization of the Corps  (La Organización de los Cuerpos)

En el parrafo cuatro..."As we already outlined in the options section (page 3), the completion period of an order is the sum of the time of transmisision plus the processing time required by the corps commander. This last factor varies greatly with the number of regiments..."

Mi modesta traducción seria .....  Como ya se ha esbozado en la seccion de opciones (pagina 3), el periodo de realización de una orden es la suma del tiempo de transmisión más el tiempo requerido por el Cuerpo para la ejecución de la orden. Este último factor varía efectivamente con el numero de los regimientos (que posee cada Cuerpo).......

Lo que quiero decir es que intentaría aportar mi grano ...pero no ponerme a hacer una traducción completa con lo que conlleva esto de trabajo.

En resumen lo que quiero decir es que yo ya he leido y entendido el  Livre I  (que salió en la DEMO I) pero el que sepa más inglés o tenga tiempo para un  escaneo de la traducción que lo haga.

De todas formas deberíamos insistir ante el equipo de HW, desconozco las peticiones  del producto por parte  de hispanohablantes, que hiciese un esfuerzo en la traducción  .............sino ........vamos a pedir Copyright :twisted:

Saludos . Yo estoy esperando que me envien la opcion Napoleon BOx y hasta entonces sigo entreteniendome  a ratos  con la Demo II

Hors ligne quijote

  • Modérateur
  • Lieutenant
  • **
  • Messages: 93
  • Si tu enemigo se equivoca, no le distraigas ...
    • Sitio español de interesado en la época
Re : Re : Traducción del manual
« Réponse #9 le: 08 mars 2010, 22:16:10 pm »
Vista la situación con la traducción de castillejos, creo que salvo que tengas algo hecho del Cap. 3 del libro II, mejor retomes lo del I, a  ver que te parece el reparto, si alguien se incorpora iremos viendo como esta cada uno y los iremos incorporando:

Libro 1
   Cápitulo 1 ->
   Cápitulo 2 ->
   Cápitulo 3 ->
   Cápitulo 4 -> (en curso) Flea
   Cápitulo 5 -> (pendiente) Flea

Libro II
   Cápitulo 1 -> (en curso) Quijote
   Cápitulo 2 -> (pendiente) Quijote
   Cápitulo 3 -> (pendiente) Quijote, salvo que flea lo haya ya comenzado

Confira si es correcto por tu parte y según vayamos avanzando ire actualizando este estado

Un saludo
« Modifié: 08 mars 2010, 22:19:58 pm par quijote »
Grenadier de HistWar #366

Hors ligne Flea

  • Adjudant
  • *
  • Messages: 42
Re : Traducción del manual
« Réponse #10 le: 09 mars 2010, 03:04:36 am »
Hola.
    como estan todos?, estoy en el capitulo 3 del libro dos,,,, solo llevo un par de paginas,por lo que sigo la sugerencia y
retomo el capitulo 4 del libro 1!!!!!.
me parecio muy buena la traduccion de aquel parrafo por  castillejos, asi que no tengo duda de que hara un buen trabajo.
de todas maneras recordemos que al final, hay que darle una revisadita , asi que no me preocupa tanto.
Saludos a todos , gracias por el esfuerzo.

Mario "Flea"

Hors ligne castillejos

  • Capitaine
  • **
  • Messages: 153
Re : Traducción del manual
« Réponse #11 le: 09 mars 2010, 19:20:14 pm »
De acuerdo con Flea. Si alguien aporta el esfuerzo "titánico" de transcribir todos los libros "chapeau".
Yo me podría compremeter a revisar las traducciones , con todos aquellos que colaboren, para mejorar el texto final.

¡¡¡¡¡¡Vamos a tener que pedir derechos de copia¡¡¡¡ :twisted:

Hors ligne castillejos

  • Capitaine
  • **
  • Messages: 153
Re : Traducción del manual
« Réponse #12 le: 09 mars 2010, 19:26:18 pm »
Se me olvidaba una pregunta a Quijote como moderador con el tema de los libros ¿ el texto que viene en los manuales será el mismo que estaba en la Demo descargable? ¿El equipo de HW ha informado de alguna modificación?

Hors ligne quijote

  • Modérateur
  • Lieutenant
  • **
  • Messages: 93
  • Si tu enemigo se equivoca, no le distraigas ...
    • Sitio español de interesado en la época
Re : Traducción del manual
« Réponse #13 le: 09 mars 2010, 22:38:20 pm »
Hay erratas
Incluso he visto un hilo de recopilación de erratas, que tengo intención de revisar cuanda haga mos la revisión final para que no vayan en el texto español
Grenadier de HistWar #366

Hors ligne Flea

  • Adjudant
  • *
  • Messages: 42
Re : Traducción del manual
« Réponse #14 le: 19 avril 2010, 05:24:03 am »
hola!!! ok.. por fin tengo mi pc de vuelta, pobrecillo se fundio por las patadas recibidas.
queria saber como hibamos conla traduccion, perdi un par de paginas asi que por fabor diganme donde retomo el asunto,,,,
ademas estoy trabajando de noche ( en algo honorable ), asi que tengo la mannana libre para avanzar..
ok.. saludos a todos.

Mario Flea