Bas au moins en voila déjà un ou deux avec qui on aura du mal à déchiffrer leurs messages pris sur le terrain.
Ils n'auront pas besoin d'inventer un code pour communiquer.
Et encore, c'est rien, ça c'est de l'adaptation écrite, après y a l'accent
Quand je veux parler discrétos avec mes potes chtis (je pense à mes musiciens en tournée) dans un autre région ou avec des francophones à l'étranger, je procède de la sorte
Niardekvo les biloutes!
Y avait le code Navajo durant la guerre du Pacifique chez les Ricains, y aura le code Chti pour les grognards!!!
PS Le chti des sketches de Dany boon est une francisation sobre des divers particularités du Chti (Rouchi,Lens, Flandres, Boulonnais, Avesnois etc...)
A During
T'inkekète donc nin, min tchiot, i n'sauront'te pô ch'qu'in ratatoulle mizott'
asteur j'vas arclaquer eum' guiffe sinon te vas m'fout' un raton dins m'bouk', eul' lastik y est tindu! j'connos cha , cha fait'd'mau' dins les dints
:
Ein' gross' baiss tchot' loute
PS Eul' Jenlain, j'aimm' bin aussi